< Back

Topic selection:

When translating a course does the HTML source indicate which language it is in so accessibility / WCAG standards are met?
dominKnow | ONE
Yes, when translating a course, the HTML language tag automatically updates to match the course language. This ensures compliance with accessibility and WCAG standards, improving screen reader compatibility and enhancing the learner experience.
Rise
No, if the source was originally English then the copy and translated version will still show as English in the HTML source which violates WCAG standards.
Can reviews see right to left of text and information for right to left languages during the review process?
dominKnow | ONE
Yes, reviewers see right-to-left text and formatting exactly as it will appear after publishing. The review process fully supports right-to-left languages, including proper text direction and positioning across various page elements. This ensures accuracy in language display and a seamless review experience for multilingual content.
Rise
No, the changing to right and left must be done post publish with manual CSS changes.
How are standard labels within the course player managed for translations?
dominKnow | ONE
All system-level labels—over 120 standard phrases—are pre-translated into more than 50 languages. These translations are automatically applied based on the selected course language, requiring no additional work from the author. Authors can also use these pre-translated labels as system variables in their own custom pages, ensuring consistency and saving time during localization.
Rise
Authors need to, within each course, select the labels section and edit or export all the labels for translation.
Are closed captions supported for audio?
dominKnow | ONE
Yes, closed captions are supported for audio. Authors can specify the language for each closed caption, ensuring that when learners view the content, captions automatically adjust to their selected language. This enhances accessibility and provides a more inclusive learning experience for global audiences.
Rise
Closed captions are not supported.
Are right to left (RTL) closed captions supported?
dominKnow | ONE

Yes, right-to-left (RTL) closed captions are supported for audio and video. This ensures accessibility for languages such as Arabic and Hebrew, enhancing inclusivity and providing a better viewing experience for diverse audiences.

Rise

No.

Is a link maintained between the base language of a course during translations?
dominKnow | ONE

Yes, a linkage between the base language and its translations is maintained within a project. This allows you to update and distribute content efficiently without managing separate versions, ensuring a seamless and scalable multilingual learning experience.

Rise

No, you must duplicate projects and update and distribute each translated project individually. There is no linkage between the base language and the translated projects.

Are the standard course player/theme phrases pre-translated?
dominKnow | ONE

Yes, the standard Course Player and Theme include over 100 pre-translated phrases, streamlining the localization process and saving time. As an author, you can also use these pre-translated phrases as variables within your custom page designs, ensuring consistency across your course. This feature provides a seamless, ready-to-use multilingual experience without the need for manual translation of common interface elements.

Rise

No. All aspects of the course must be translated independently.

When translating, are variables part of the translation workflow?
dominKnow | ONE

Yes, variables and their text values are fully integrated into the standard translation workflow. This ensures that all dynamic content is accurately translated, maintaining consistency and a seamless multilingual experience without requiring manual updates.

Rise

Variables are not supported during translation. If the variables are in an imported Storyline course, translating the Storyline project is a separate step and requires you to re-add the translated package.

Are right to left (RTL) languages supported?
dominKnow | ONE

Yes, for example: 

  • Textual content adjusts automatically for RTL
  • Unique fonts for the language can be specified to ensure optimal readability. 
  • The responsive flow of elements automatically adjusts for a RTL display. 
  • Elements such as tables automatically adjust, requiring no extra steps. 

     

The result is a seamless experience for learners and developers.

Rise

Yes, but supporting it has several limitations. Some examples are: 

  • During reviews, reviewers cannot see the right direction of the text layout. 
  • Authors must manually make right to left changes for all text elements or edit the package post publish and manually apply custom CSS to make this change. 
  • Right to left in tables is not supported.
Are you able to specify unique fonts per language at the theme/course player level?
dominKnow | ONE

Authors can specify in their reusable themes multiple fonts and assign specific fonts to specific languages to streamline the design process for all languages.

Rise

Authors can upload one specific font for the body and one specific font for the headings per course. This must be done for each course.

START A FREE TRIAL

14-day trial, no credit card required. PC, MAC, and Chromebook friendly.